SCROLL
Philosophy

観光ではなく、
滞在を。
Stay, not visit. 不只是遊覽,而是停留。 Séjourner, pas seulement visiter. Quedarse, no solo visitar. 관광이 아닌, 체류를. Stay, not visit.

昭和町。御堂筋線の、静かな住宅街。喧騒から少し離れたこの場所で、旅人は「泊まる」のではなく「暮らす」。大阪の日常に、しばらく、身を置いてみる。

観光地のホテルにはない、静けさと、
生活の気配。
それが、ここにある「もうひとつの家」です。

Showacho — a quiet residential neighborhood along the Midosuji Line. In this place a little removed from the city's bustle, travelers do not merely "stay" — they "live." Steep yourself, for a little while, in the rhythm of daily life in Osaka.

A stillness unknown to tourist hotels, filled with the quiet hum of everyday life. That is the "second home" you will find here.

昭和町——御堂筋線沿線的一片靜謐住宅區。在這遠離喧囂的角落,旅人不只是「留宿」,而是「生活」。讓自己,暫時置身於大阪的日常之中。

觀光酒店所沒有的寧靜,與生活的氣息。這便是此處的「另一個家」。

Showacho — un quartier résidentiel paisible le long de la ligne Midōsuji. En ce lieu un peu en retrait de l'agitation urbaine, le voyageur ne se contente pas de « séjourner » — il « vit ». Laissez-vous imprégner, un temps, du quotidien d'Osaka.

Un calme que les hôtels touristiques ignorent, imprégné de la vie quotidienne. C'est là la « seconde maison » qui vous attend.

Showacho — un tranquilo barrio residencial a lo largo de la línea Midōsuji. En este lugar un poco apartado del bullicio de la ciudad, los viajeros no simplemente «se hospedan»: «viven». Sumérjase, por un tiempo, en el ritmo de la vida cotidiana de Osaka.

Una quietud que los hoteles turísticos desconocen, impregnada del tranquilo murmullo de la vida cotidiana. Esa es la «segunda casa» que encontrará aquí.

쇼와초 — 미도스지선의 조용한 주택가. 도심의 소음에서 조금 벗어난 이곳에서, 여행자는 단순히 「머무는」 것이 아니라 「살아가는」 것입니다. 잠시 동안, 오사카의 일상에 몸을 맡겨 보십시오.

관광지 호텔에는 없는, 고요함과 생활의 숨결. 그것이 이곳에 있는 「또 하나의 집」입니다.

Living

一室、85平米。 The Residence. 85平米、一室。 La Résidence. La Residencia. 레지던스, 85㎡. The Residence.

木の床、白い壁、柔らかな光。2つのベッドルームと、広々としたリビング、ダイニング、キッチンを備えた85㎡の一室。最大16名まで、家族や仲間と共に過ごせる、大阪のプライベートレジデンス。

Wooden floors, white walls, and soft, diffused light. Eighty-five square meters encompassing two bedrooms, an expansive living and dining area, and a fully equipped kitchen. A private residence in Osaka, accommodating up to sixteen guests — a quiet haven for family and friends.

木質地板、潔白的牆面、柔和的光線。85平方米的空間內,設有兩間臥室、寬敞的客廳、餐廳與配備齊全的廚房。最多可容納16人的大阪私人宅邸,與家人摯友共度靜謐時光。

Parquet de bois, murs blancs, lumière douce et diffuse. Quatre-vingt-cinq mètres carrés comprenant deux chambres, un vaste salon-salle à manger et une cuisine entièrement équipée. Une résidence privée à Osaka, pouvant accueillir jusqu'à seize personnes — un refuge paisible pour la famille et les amis.

Suelos de madera, paredes blancas y una luz suave y difusa. Ochenta y cinco metros cuadrados que albergan dos dormitorios, un amplio salón-comedor y una cocina completamente equipada. Una residencia privada en Osaka, con capacidad para hasta dieciséis huéspedes — un remanso sereno para familia y amigos.

나무 바닥, 하얀 벽, 부드럽게 스며드는 빛. 두 개의 침실, 넓은 거실·다이닝, 그리고 충분히 갖추어진 주방을 포함한 85㎡의 공간. 최대 16명까지 가족이나 친구들과 함께 머무를 수 있는 오사카의 프라이빗 레지던스.

85
AREA
16
ppl
CAPACITY
2
rooms
BEDROOMS
9
beds
BEDS
The Living

光の、広間。 Where light gathers. 光線匯聚之處。 Là où la lumière se rassemble. Donde la luz se reúne. 빛이 모이는 곳. Where light gathers.

The Bedrooms

眠りの、部屋。 Rooms for rest. 安眠的、居室。 Chambres de repos. Habitaciones para el descanso. 휴식을 위한 방들. Rooms for rest.

ベッドルーム IBedroom I臥室 IChambre IDormitorio I침실 I

複数のベッドと、ゆったりとした居住空間を兼ね備えた、最も広い部屋。家族や仲間と集う中心となる。

The largest room, combining multiple beds with an open living space. The heart of the residence, where family and friends gather.

最寬敞的房間,融合多張床位與開放式起居空間。家人與摯友相聚的中心。

La plus grande pièce, combinant plusieurs lits et un espace de vie ouvert. Le cœur de la résidence, où se rassemblent famille et amis.

La habitación más amplia, que combina varias camas con un espacio de vida abierto. El corazón de la residencia, donde se reúnen familia y amigos.

여러 침대와 여유로운 거주 공간을 겸비한 가장 넓은 방. 가족과 친구들이 모이는 중심이 됩니다.

ベッドルーム IIBedroom II臥室 IIChambre IIDormitorio II침실 II

静かに休むための、独立した寝室。窓から住宅街を望む、眠りに集中できる空間。

A separate bedroom for quiet rest. Windows overlook the residential neighborhood — a space devoted to sleep.

獨立的靜謐臥室。窗外可眺望住宅街區,是專注於安眠的空間。

Une chambre séparée pour un repos paisible. Les fenêtres donnent sur le quartier résidentiel — un espace dédié au sommeil.

Un dormitorio independiente para un descanso tranquilo. Las ventanas dan al barrio residencial — un espacio dedicado al sueño.

조용히 쉬기 위한 독립된 침실. 창문 너머로 주택가를 바라보며, 수면에 집중할 수 있는 공간.

ベッドルーム IIIBedroom III臥室 IIIChambre IIIDormitorio III침실 III

ツインベッドに、アートを飾った落ち着きのある室内。ゆったり寛げるソファも備える。

Twin beds in a composed room adorned with art, complete with a comfortable sofa for unwinding.

雙床房內飾以雅緻藝術品,另設舒適沙發,邀您從容小憩。

Lits jumeaux dans une pièce sereine ornée d'œuvres d'art, avec un canapé confortable pour se détendre.

Camas gemelas en una habitación serena adornada con arte, con un cómodo sofá para relajarse.

트윈 베드에 아트를 장식한 차분한 실내. 여유롭게 쉴 수 있는 소파도 갖추었습니다.

The Spaces

暮らすための、設え。 Everyday elegance. 為生活而設的雅緻。 L'élégance du quotidien. Elegancia cotidiana. 일상을 위한 품격. Everyday elegance.

キッチンKitchen廚房CuisineCocina주방

IHコンロ、冷蔵庫、電子レンジ、調理器具一式。地元の食材を買って、家族で食卓を囲む時間を。

Induction cooktop, refrigerator, microwave, and a full set of cookware. Gather local ingredients and share a home-cooked meal around the table.

電磁爐、冰箱、微波爐與全套烹飪器具。採購本地食材,與家人圍桌共享一餐。

Plaque à induction, réfrigérateur, micro-ondes et vaisselle complète. Rapportez des produits locaux et partagez un repas fait maison.

Placa de inducción, frigorífico, microondas y un juego completo de menaje. Reúna ingredientes locales y comparta una comida casera en la mesa.

인덕션 쿡탑, 냉장고, 전자레인지, 조리기구 일체. 현지 식재료를 사서, 가족과 함께 식탁을 둘러싸는 시간을.

バスルームBathroom衛浴Salle de bainBaño욕실

シャワーブース2、洗面台、独立トイレ3。16名で滞在しても、朝の支度に余裕のある動線。

Two shower rooms, a washroom, and three separate toilets. Even a group of sixteen enjoys an unhurried morning.

兩間淋浴間、洗漱台與三間獨立衛生間。即便16位賓客同住,清晨準備也從容有餘。

Deux douches, un lavabo et trois toilettes séparées. Même pour seize personnes, la matinée reste sereine.

Dos duchas, un lavabo y tres aseos separados. Incluso un grupo de dieciséis disfruta de una mañana sin prisas.

샤워 부스 2개, 세면대, 독립 화장실 3개. 16명이 머물러도, 아침 준비에 여유가 있는 동선.

御堂筋線・西田辺。 On the Midosuji Line. 御堂筋線・西田邊。 Sur la ligne Midōsuji. En la línea Midōsuji. 미도스지선・니시타나베. On the Midosuji Line.

住所は昭和町。最寄り駅は、御堂筋線・西田辺駅。繁華街の喧騒から少し離れた、静かな住宅街に佇む一室です。

The address is in Showacho; the nearest station is Nishi-Tanabe on the Midosuji Line. A residence set in a quiet neighborhood, just a little away from the city's bustle.

地址位於昭和町。最近的車站是御堂筋線・西田邊站。坐落在遠離繁華喧囂的靜謐住宅區。

L'adresse se situe à Showacho. La gare la plus proche est Nishi-Tanabe sur la ligne Midōsuji. Une résidence nichée dans un quartier paisible, à l'écart de l'effervescence urbaine.

La dirección está en Showacho. La estación más cercana es Nishi-Tanabe, en la línea Midōsuji. Una residencia situada en un tranquilo barrio residencial, un poco apartada del bullicio de la ciudad.

주소는 쇼와초. 가장 가까운 역은 미도스지선・니시타나베역. 번화가의 소음에서 조금 떨어진, 조용한 주택가에 자리한 한 방입니다.

西田辺駅Nishi-Tanabe Station西田邊站Gare de Nishi-TanabeEstación de Nishi-Tanabe니시타나베역 WALK 3 MIN
天王寺Tennoji天王寺TennōjiTennōji덴노지 5 MIN
心斎橋Shinsaibashi心齋橋ShinsaibashiShinsaibashi신사이바시 14 MIN
なんばNamba難波NambaNamba난바 16 MIN
梅田Umeda梅田UmedaUmeda우메다 22 MIN
関西国際空港Kansai Int'l Airport關西國際機場Aéroport du KansaiAeropuerto Internacional de Kansai간사이 국제공항 55 MIN
Midosuji Line Kansai Airport Line MIDOSUJI BASE Station Tourist Spots
Reserve

滞在の、ご予約。 Book your stay. 預訂您的下榻。 Réservez votre séjour. Reserve su estancia. 체류 예약. Book your stay.

ご予約はAirbnbにて承っております。

Reservations are accepted via Airbnb.

請透過 Airbnb 進行預訂。

Les réservations s'effectuent via Airbnb.

Las reservas se aceptan a través de Airbnb.

예약은 Airbnb를 통해 받고 있습니다.

Reserve on Airbnb